Bin da vàng: rụi, “riệu”, “gụ” và “zịu”

Bin da vàng: Hôm nay chỉ có vậy, vào đây thư giản một tí đi các bạn!
Tui kể cho các bạn nghe chuyện này nhé:
Trong chuyến ngao ru vừa rồi, léng phéng thế nào tui lại chui tọt vào tận Chợ Lớn. Đang ngồi uống nước ven đường cạnh một quán tạp hóa bán lẻ của anh chàng Ba Tàu, tui thấy một bà bác chừng năm, sáu mươi tuổi cầm một cái chai tới và nói với ông chủ tiệm:
– Ông chủ, “boán” cho tui chai “rụi.”
Ông ba Tàu trố mắt nhìn chừng như chưa hiểu bà nọ nói gì, biết vậy bà ta nói lần nữa ( giọng miền Trung) :
– Boán cho chai rụi !
Lần này ông ba Tàu mới lên tiếng:
– Nĩ muốn mua kái zì lớ ?
Có một ông khách khác ngồi đằng xa nói với vào giọng Bắc rặc:
– Bà í bảo bán cho bà í chai “riệu”, có vậy mà không hiểu!
Một giọng miền Nam khác ồm ồm cất lên:
– Này cái anh kia, bà ta mua “gụ” mà ông lại còn nói sai là riệu… rạo ! Chán ! Không biết thì thôi, đừng có nói bậy !
– Này anh bảo cái gì cơ, anh bảo ai bậy ? – Ông người Bắc đứng dậy.
– Ừa, tao nói mầy đó, mầy ở đây có mình ên mà mày ngon hả ?
….
Hoảng quá , tui mới nói nhỏ với ông chủ:
– Chú ơi, bán cho bà ấy chai ‘”rượu” !
Lúc này ông ba Tàu mới cười hô hố và nói :
– Ôi chời, mua “zịu” thì nói mua “zịu”, nói cái gì lung tung quá ngộ hổn có piếc ! mấy ông kia nói chật lất lại còn pày lặc nĩa chế !!!!!

Tui hiểu, tui chết liền !

Binhminh:
Mỗi miền có 1 cách nói khác nhau

Con meo con:
Giọng miền Bắc (Hà Nội) là giọng chuẩn quốc gia, còn những giọng còn lại chỉ là giọng địa phương. Mình thấy bạn nói đó là chai rượu là đúng.

BILY Thành:
Miền nào mói thì miền đó hiểu và miền nào cũng đúng
không thì hỏi họ ai đúng, ai cũng nói họ đúng hết cho coi

Dep trai:
Kê´, tui chạy ra ngoài bă´c chơi , ông bạn già phân trần : ra ngoài mua toàn hàng giả , chúng mình uô´ng cuô´c lủi nhé . tui thần người ra nói : thui , tui xài đê´được rùi .

Như cách vạc bay:
Nhưng mà tôi thấy trên diễn đàn này có ai khác biết giọng nói đâu nhỉ?

Lý c:
Ha ha ! nghe bạn kể mà tui mắc cười quá . quá hay . tôi xin kể tiếp chuyện này góp vui nhé : có ông ba tàu không biết phải lòng sao mà một hai nằng nặc cưới cho được cô gái xứ huế làm vợ . Đêm tân hôn chú rể say đắm ngất ngây mây mưa sao đó . khi mọi sự vừa đâu vào đấy, trong khi chú rể còn hổn hển thì cô dâu mới hỏi ..xong hỉ … trời đất chú rể hết hồn lẳng lặng thực hiện tiếp nghĩa vụ của mình …Mới vừa ….còn đang thở thì cô dâu hỏi tiếp …Ngủ hỉ …? Choáng quá chú rể không biết làm sao thì vừa lúc ấy có cơn gió mạnh thổi tới . tiếng tôn trên mái nhà khua rầm rầm khiến cô dâu sợ hãi nép vào chú rể và hỏi nhỏ ..Sập hỉ ?…vừa nghe xong chú rể vội đứng dậy bỏ chạy thẳng một mạch không dám quay lại nữa . ôi thương quá ,buồn cười quá . nhưng qua đó cũng giải thích phần nào cho cái sự không hiểu nhau mà sinh rối vậy ,, he he he

No_one:
Dĩ nhiên, ai cũng trả lời là “tiếng quê tui dễ hiểu nhất”.

___________
@ con meo con: Tiếng HN chuẩn nhất à? Thế tại sao người HN lại phát âm là “chai zịu”? Rồi bạn lại cho là “rượu” là chuẩn nhất. Hết hiểu nổi.

_________
@Bin muốn thư giãn nhưng lại đụng chuyên môn của tui. Thấy ý kiến vài người khẳng định tiếng HN là chuẩn nên tui ngứa nghề và xin trả lời như sau.
Tiếng chuẩn là một thứ ngôn ngữ tổng hòa, trừu tượng chứ không phải là một dạng ngôn ngữ hiện hữu ở một địa phương nhất định nào cả. Nếu nói tiếng HN thì vô hình trung đã nói đến một địa phương hay nói cách khác là phương ngữ HN. Nếu tiếng chuẩn là tiếng thủ đô thì tiếng Huế có là tiếng chuẩn không? Hay tiếng chuẩn cứ phải dời loanh quanh theo thời thế?
Vậy chính sách ngôn ngữ và vấn đề chuẩn hóa ngôn ngữ ở đây là gì? Thứ nhất là chuẩn hóa chữ viết. Chuẩn hóa chính ta giúp thống nhất các loại văn bản, giấy tờ, luật. Sau đó là chuẩn hóa từ vựng. Cái này thì đúng là phương ngữ Bắc chiếm ưu thế. Nhưng trường hợp sử dụng thì dùng trong truyền thông đại chúng và văn bản chính thức thôi.
Vấn đề cuối cùng, chúng ta đang bàn, là phát âm. Chuẩn phát âm tiếng Việt dựa trên chính tả chứ không dựa trên bất kỳ phương ngữ nào, kể cả HN.

Trong ngôn ngữ học, tuyệt đối tránh những kiểu nói như “tiếng này hay, tiếng kia đúng,….”. Còn trong dân gian thì cũng kiêng kỵ việc chế nhạo tiếng địa phương khác (chửi cha không bằng pha tiếng).

z27:
Cách nói tùy từng miền từng địa phương có khác nhau trên thế giới cũng vậy không riêng gì ở Việt Nam ( nói vui Ông Ba Tàu đó về Tàu thử coi nếu không đúng vùng nói chưa chắc ai hiểu gì !)
Không địa phương nào cho mình phát âm đúng địa phương khác sai, nhưng dân Việt Nam lấy giọng nói Hà Nội và Sài Gòn là giọng nói chuẩn

Snopteck:
Bin ah , chuyện của ông hay ghê đó , lạy trời nó không bị xóa nữa . Thế này nhé , theo quy ước quốc tế thì giọng nói của thủ đô được coi là giọng chuẩn quốc gia , nên khỏi bàn cãi . Tui cũng là dân HN nên tui công nhận , dân HN nói còn sai khá nhiều như r và d , ch và tr , mấy âm này dân Miền Nam nói chuẩn hơn !

Săn Chuột Đồng:
Bác ba Tàu ấy bỏ từ muốn đi thay từ mua bằng từ mẻi (mẩy) thì giọng của bác ấy y như tiếng Tàu (Nỉ mẻi kuái jì le ? -ní mẩy kuái zi lơ- dịch nghĩa: bạn muốn mua gì?) vùng tôi lúc đọc rượu lúc đọc riệu, tuy nhiên khi viết thì hoàn toàn bằng rượu nên tôi chọn rượu

ThuyTien T:
Địa phương nào cũng có cái sai và đúng. vậy hà nội hay hà Lội???…trâu, bò hay châu bò…; sài Gòn hay ….sài goòng…wúa hay quá….;zdô hay vô……….Nam, bắc đều có sai thì giọng Ba tàu sai chính tả là chuyện đương nhiên…; xem ra chỉ có giọng miền trung là ít sai nhất…..;ha ..ha..;l

Vô Thường:
Sao giống cái này quá:
anh nam chê anh bắc: gụ thì nói gụ cứ bảo là riệu, riệu…
anh bắc dốp lại: vớ vẩn… thế còn bác, cá giô mà cứ nói cá gô…
anh trung nhảy vào: thôi cho xin coang đi 2 choa, 2 choa nói sai chính tỏa hếch rầu !

Thuy Huynh:
Mình là người Hoa, sinh ra và lớn lên ở miền Nam nhưng hiện giờ sống ở Miền Bắc nên mình hiểu những gì bạn nói.
Ngôn ngữ việt nam thông dụng và đa dạng, mõi vùng, mõi miền có cách nói và cách hiểu khác nhau.
Ví dụ: Người miền tây từ Tân Trụ, Long An trở đi chữ “R” họ nói thành chữ “G” vì vậy mà có câu “con cá gô bỏ trong gổ nó nhảy gồ gồ” nghĩa là “con cá rô bỏ trong rổ nó nhảy rồ rồ “hoặc chữ “D” họ nói thành chữ “R”, còn người miền Trung như Đà Nẳng chẳng hạng họ nói “boóng cho tui lít rựa” nghĩa là “bán cho tôi lít rượu”. Còn người miền Bắc bạn đừng nghĩ họ nói giọng chuẩn vì họ cũng nói sai như những vùng khác thôi ví dụ: họ nói “ối giời ơi” nghĩa là “ối trời ơi” còn “lẳng lặn mà nghe” thì họ nói “nẳng nặn mà nghe”.
Còn người Hoa họ nói tiếng Việt không chuẩn một phần do tiếng Việt không phải ngôn ngữ chính thống của họ cũng giống như các dân tộc khác đang sống trên lãnh thổ Việt Nam mà thôi.
Kinh nghiệm đi du lịch của mình nè: Đi từ Dà Lạt ra Nha Tang rồi ra tới Hà Nội bạn gọi Cafe thì phải gọi đầy đủ tên ví dụ cafe sữa đá, pặc sỉu đá là cafe đen sữa đá nhớ là bao giờ cũng phải có chữ “Đen”, còn bột ngọt là “mì chính”, “giá” là “mui”, “nĩa” là “dĩa”, “muỗng” là “thìa”. Pó tay!

NguyenHuyen:
Các bạn cũng biết hệ quy chiếu là gì đúng không nào ?
Trong hệ quy chiếu cái mà ta cần thiết phải biết đó chính là “gốc”.
Vấn đề này cũng vậy, chúng ta cũng cần tìm một cái “gốc” hay nói khác hơn chính là mặt bằng chung.
Người Bắc luôn tự hào là có tiếng nói chuẩn quốc gia – cũng dễ hiểu vì Thủ Đô, ban biên tập, … đều là người ngoài Bắc. Và cũng chỉ họ mới nói là họ có tiếng nói chuẩn (tự hào dân tộc, tự hào quê hương thôi mà)
Người Trung cũng có lối phát âm khác, dĩ nhiên là không giống với người Bắc nhưng họ cũng cho rằng nói như thế này mới là chuẩn.
Người Nam, cũng không ngoại lệ, những cái gì họ nói thì dĩ nhiên đối với họ phải chuẩn rồi.
Kết quả của 3 cái chuẩn trên, ai cũng tự cho mình là chuẩn vì vậy mới có vụ “bất đồng ngôn ngữ” xảy ra. Hiển nhiên, hệ quy chiếu có đến 3 gốc cơ mà, làm sao mà giải được “bài toán” chứ.
Theo tôi, không nên nói từ “chuẩn quốc gia” mà tất cả cái chuẩn kia gộp lại chính là cái chuẩn quốc gia. Tức là cùng trên mãnh đất Việt chúng ta phải hiểu lẫn nhau. Cũng giống người kể câu chuyên vậy, chính anh ta là chuẩn vì anh ta có thể nghe và hiểu những gì mà mấy người kia muốn nói.
Ví dụ : cái chuẩn của tiếng “rượu” miền Bắc là “riệu”, Trung là “rụi”, Nam là “gượu”. Và chữ viết dĩ nhiên không khác “RƯỢU”, có như vậy ai cũng thỏa mãn và chắc sẽ không có vụ “bất đồng ngôn ngữ” nữa. Và nếu có thì chính bản thân họ chính là người không biết cách phát âm chuẩn mà thôi.

Như-Ý:
@BDV
Quý Ban thân mến,
Quý Bạn đã có ba cái chuẩn hợp laị. Quý hóa quá. Tuy nhiên ta có 54 dân tộc của người Việt Nam.
Nếu ai gọi ta là An Nam hơi lạ tai, vì thế Ba Tàu là tiếng nên tránh.
Người Hoa hay người Trung Quốc. Cám ơn.
Nhớ hồi xưa đi học, mấy thằng quỷ sứ (đáng yêu bây giờ nếu gặp mặt) nó cứ nói “cầm, kỳ, thi, tiủ ”
Chúc Vui với ngôn ngữ địa phương mình.
Dô một xây chừng dụ làm quen nghe bạn. Khà

Meteor:
Cách phát âm thì đa dạng lắm, nó tùy thuộc vào địa lý mà ta thường gọi là “Thổ Âm”. Người nào ở vùng nào thì phát âm theo Thổ âm của vùng ấy, và cái đúng hay sai thì còn tùy thuộc vào họ có hiểu nhau hay không thôi, đó là sự đa dạng của ngôn ngữ mà bất kỳ Nước nào trên thế giới cũng có cả.
Còn về phát âm chuẩn Tiếng Việt thì Người miền nào cũng có cái đúng và cái sai cả.

Scorpion-king:
hi hi
nói như bạn tui nói được nói đúng tui mà hiểu tui cũng chết luôn
ha ha
nhưng tặng bạn 1 sao đó à nha

manhdung:
Phát âm mỗi vùng , miền có khác nhau , trước mắt nó đúng và hợp với nơi đó , ta phải tôn trọng
Nhưng SG là nơi dân tứ xứ đổ về , nên phát âm chuẩn như bạn đã nói là hợp tình , hợp lý nhất

Mạnh Râu H:
Mỗi miền có một cách phát âm khác nhau. Nhưng dọng phổ thông thì lấy theo dọng Hà Nội. Mà cách phát âm của người đặt câu hỏi này là đúng rồi: “rượu”.

Vẹt cờ đỏ:
Không có chuẩn nào cả!
Không có gì là nguyên gốc cả!

Lý do: Bây giờ xài mẫu tự Latin để phiên ngữ được cã hơn 100 năm rồi!
Ông cha ta thời Lý Trần phát âm ra sao có ai biết không? có ai có lưu giữ được cái tape nào để so sánh với tiếng Việt ABC Latin bây giờ không?

Những người Hà Nội suốt ngày tự hào cái giọng nói của mình là chuẩn thì thật là LỐ BỊCH RỠM!

Sonarmy:
BẮC CÓ 5 -7 THỨ BẮC VỚ VẨN VÔ HỌC
CỨ GIỌNG HA NỘI CÓ KOHIỂU THÌ CŨNG CHẲNG AI NÓI GÌ…
NGƯỜI HẠNÔI ĐI ĐÂU CÓ KHÔNG DỄ ĐỂ CÁI MẢNH ĐẤT CHỮ S NÀY ĂN HIẾP DỄ DÀNG ĐÂU…

Nguyen N:
Qua câu chuyện của bạn chỉ đơn giản đi mua rượu mà biết bao sự tranh cãi, theo mình nghỉ nếu bà ấy chịu học ngoại ngữ chắc không có sự hiểu lầm xảy ra, người Hoa nói chẫu là rượu, chìu cũng là rượu, do đó người Hoa phải học thêm tiếng phổ thông, và ngoại ngữ tiếng Hoa là tiếng phổ thông để đi đến đâu cũng giao tiếp được, cách phát âm cũng vậy không bao giờ chuẩn tùy theo vùng miền vì đã ăn sâu vào trí não, cũng như người nước ngoài phát âm tiếng Việt và người Việt phát âm tiếng nước ngoài., trừ trường hợp sinh ra và lớn lên ở nước đó sẽ phát âm giống nước đó 100%. VN chưa có Hàn Lâm Viện còn đang tranh cải. chử Việt lấy từ chử Pháp âm ra và đang dùng Hán Việt và chử Việt thí dụ chử Nhân là người, nói nhân loại hiểu liền, nói người loại nghe nổ lổ tai, vậy các bạn nghỉ sao? qua câu chuyện của các bạn cũng vui đấy

PHƯỚC SƠN:
– Chào Bin ,mới quay về kể chuyện tiếu lâm cho cả nhả vui phãi không ?Tôi đang thắc mắc con tôi đi học ,trong sách giáo khoa toàn là ngôn ngữ HN ,”Tớ” thay vì “tôi”, “mì chính” thay vì “bột ngọt”.. kiểm tra bài cho con mà nhức đầu.Khi đọc thì đọc giọng Bắc nữa ,giọng chuẩn Nam Bộ có gì sai?

Evnic:
-Chào mừng Bin Da Vàng quay lại .He he hài thật .

Zero:
Trên chuyến xe đò về miền Tây, ngồi kế một lão người Hoa, đang lơ mơ nằm ngủ, tự nhiên nghe lão hét lên “pác tài, pác tài, zừng xe cho cho ngộ lái, ngộ muốn lái”, giật mình tỉnh giấc, thằng lơ xe quát: “lái cái gì mà lái, ngồi im cho người ta nhờ”, lão quay sang: “chời ơi chời ,lão mắc. . .lái”, vừa nói lão vừa chỉ tay xuống bụng, “bác tài ơi, dừng xe cho ổng đái”, thằng lơ xe chửi: “đái thì nói đái, lái zới lái cái con ***”.

Đăng 1 phản hồi

Required fields are marked *

*
*

%d bloggers like this: