Chick: Các bạn có hiểu ý tứ sâu xa của lời phát biểu này không?

http://my.opera.com/dantocdanchuvn/blog/phamthuyduongchick-lien-quan-den-bai-dien-van-cua-obama

phamthuyduongchick :
liên quan đến bài diễn văn của Obama
Các bạn có hiểu ý tứ sâu xa của lời phát biểu này không?
…”..Ngày hôm nay, chúng ta tới để tuyên bố chấm dứt những lời than vãn vụn vặt cùng những lời hứa hẹn dối trá, những lời tố cáo lẫn nhau cùng những lời nói giáo điều nhàm chán, những thứ đã bóp nghẹt nền chính trị của chúng ta quá nhiều…”…
Câu nói này có thể áp dụng vào xã hội của VN chúng ta không?

Chi tiết thêm

cách đây 6 giờ
Các bạn đánh đồng chủ nghĩa phát xít và CNXH có hơi quá không???

cách đây 6 giờ
Như vậy là tân tổng thống Hoa kỳ cũng không nhân nhượng với khủng bố,phát xít và …XHCN!
dep trai 29 :
tôi hiểu . nhưng đáng tiếc , tôi chỉ là một công dân nên tôi không thể đem áp dụng vào xã hội được .
từ sáng đê´n giờ , liên quan chủ đề này nhiều cái hay ra phê´t bạn à .
I do solemnly swear (or affirm) that I will faithfully execute the office of President of the United States, and will to the best of my ability, preserve, protect, and defend the Constitution of the United States.
So help me God”

“Tôi nghiêm nghị thề rằng tôi sẽ hành xử quyền hành
trên cương vị TT United States một cách nghiêm túc,
trung thành, thật lòng và làm hết sức tôi để duy trì, bảo vệ
Hiến Pháp nước Mỹ. Xin Chúa chứng cho.”

Câu tuyên thệ này đươc ghi trong Hiến Pháp Mỹ.
Tất cả TT đều tuyên thệ như vậy khi đặt tay trên
quyển Kinh Thánh.

Quyển Kinh Thánh mà Obama hôm nay đặt tay
lên đã được TT thứ 16 của Mỹ, Abraham Lincoln
dùng để tuyên thệ vào năm 1861.

** Bản dịch của TT ngày 20-1-09:
–Không biết có nhiều lỗi khác hay không nhưng chắc chắn câu : “For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg; Normandy and Khe Sanh”

–mà dịch: “Đối với chúng ta, họ đã chiến đấu và hy sinh; ở những nơi như Concord và Gettysburg…” là SAI !.
“For us” phải dịch là “Cho chúng ta”,

–và sao lại BỎ SÓT “Normandy và Khe Sanh”?

( abc _ sukien )
Ai có tật thì giật mình ! bài diễn văn của ông Obama quá hay, đầy xúc tích nhất là ông không cần cầm giấy mà đọc , thật quá giỏi.
Điều đáng buồn nhất là các báo Vn lại giở quẻ gia nô ” lề phải “cố tình cắt xén, và dich sai…
Ngoài việc cố tình lờ địa danh Khe Sanh và dịch sai( trình độ kém ) mà ban abc-suki đưa ra tôi còn thấy 1 chỗ sai khác vô cùng quan trọng :
Ông Obama nói :” recalled that earlier generations faced down Fascism and Communism not just with missles and tanks but…’
xin dịch là “Thế hệ cha anh chúng ta đã hạ gục chủ nghĩa phát xít và chủ nghĩa Cộng sản không chỉ bằng tên lửa và xe tăng ,,,,”
các báo gia nô ở nước ta dịch : ” hãy nhớ rằng các thế hệ gần đây đã đối mặt với phát xít…không chỉ bằng tên lửa và xe tăng mà…’ ( báo Vietnamnet,vn, Tuổi trẻ,,,),,,mấy chữ hạ gục chủ nghĩa phát xít , chủ nghĩa Cộng sản bò đi đâu mất rồi.,đoạn còn lại thì dịch lại không sát chữ..
Các báo gia nô làm chuyện này là quá coi thường người dân ta , nghĩ là dân ta toàn dốt , nói ngang , nói ngửa sao cũng đựoc, nói thế nào thì chúng tin thế ấy , đồng thời rất tai hại cho bang giao QT khi mình sửa chữa ,cắt xén bài diễn văn của TT nước người ta , chỉ làm cho họ càng coi rẻ NN mình mà thôi.
( truong chinh anh )

jenovaxxx :
những ai đang sống trong xã hội này đều biết bộ mặt thật nó như thế nào.với câu nói trên thì mình nghĩ có áp dụng cũng vô nghĩa.

selena marie gome :
ak`,nhớ rồi,đây là lời phát biểu của tổng thống Barack Obama-tổng thống nước mỹ mak` mình rất yêu thích.Nếu như có thể áp dụng thì VN vẫn là VN như cũ mak` thôi,cái quan trọng là liệu ai có thể thực hiện nổi nó

Tung T :
về mặt chính trị, Việt Nam vẫn giữ nguyên vẹn chế độ độc trị và đàn áp những ai đòi hỏi đa nguyên đa đảng. việc tố cáo nhau thường chỉ xảy ra do các mâu thuẫn giữa mọi người với nhau về chính trị thường là không có.

Snopteck :
@ đẹp trai 29 : đọc câu trả lời của bác Snop mới biết đấy ! Thì ra mấy ông dịch giả nhà mình ăn bớt từ chỉ vì nó đụng chạm tới XHCN , pó chân chấm com chấm vi en ! Định che mắt dân à , còn lâu nhá !

@ chick : câu nói đó hoàn toàn có thể áp dụng vào bất cứ nước nào , và nước mình cũng thực sự cần một câu nói như thế của mấy bác lãnh đạo ,quan trọng hơn là các ông nói hay nhưng có làm hay không ? Riêng với Obama Snop tin là ông sẽ làm được !

Kỳ giông Hoàng Sa :
nghe các bạn nói có ăn bớt nên mình tim trên bản dịch của bbc…đúng là có thật ; xin trích nguyên văn đoạn trên theo bbc
“…Hãy nhớ rằng thế hệ cha anh chúng ta đã hạ gục chủ nghĩa phát xít và chủ nghĩa cộng sản, không chỉ bằng tên lửa và xe tăng mà bằng những liên minh vững chắc và bằng niềm tin bền bỉ. Lớp cha anh hiểu rằng chỉ sức mạnh không thôi sẽ không thể bảo vệ nổi chúng ta, và nó cũng không cho phép chúng ta làm những gì mình muốn. Các thế hệ trước hiểu rằng sức mạnh của chúng ta lớn mạnh dần là nhờ chúng ta đã sử dụng nó một cách cẩn trọng. Nền an ninh của chúng ta được xây dựng từ sự chính danh, từ sự gương mẫu, từ sự khiêm nhường và sự biết kiềm chế của chúng ta. ”
chẳng lẽ bbc dich thêm hoặc dịch nhầm…
theo tôi thà không dịch thì thôi chứ cắt xén diễn văn của một vị nguyên thủ quốc gia dù đối địch cũng là không nên.
mỗi người có một quan điểm tại sao lại cắt xén cố tình lời một vị tổng thống . ổng có phát biểu bậy thì thế giới lên án công tâm chứ không phải dịch giả…đã dịch tì phải trung thực kể cả câu chửi chứ đừng nói là diễn văn…bopheps các dịch giả..chịu thua các người.

Tôi có đọc thêm bài của Vietnamnet tìm được thêm cú né thay vì dịch lại ghi (lược dịch)tức dịch có chọn lọc bỏ bớt thôi không chấp song cũng khó thông cảm..
riêng báo tuổi tre thì cắt có lẽ nhiều hơn …lược dịch mà ..cũng là cách tránh tránh né né.

http://www.bbc.co.uk/vietnamese/worldnews/story/2009/01/090120_obama_speech.shtml
http://www.vietnamnet.vn/thegioi/2009/01/824988/
http://www.tuoitre.com.vn/Tianyon/Index.aspx?ArticleID=298701&ChannelID=2

Hai Lúa :
“Ngày hôm nay, chúng ta tới để tuyên bố chấm dứt những lời than vãn vụn vặt cùng những lời hứa hẹn dối trá, những lời tố cáo lẫn nhau cùng những lời nói giáo điều nhàm chán, những thứ đã bóp nghẹt nền chính trị của chúng ta quá nhiều.”
———————————-
Đây là câu nói của TT dân cử, nó không thể áp dụng được ở các nước không có thể chế tương tự,
+ Cùng các bạn ;
Các bạn đừng nghĩ rằng người làm báo dịch sót và dịch sai, chẳng qua do áp dụng truyền thống “làm gì, ăn nấy” nên người dịch “ăn chữ” chút đỉnh thôi.

Cristiano Toàn :
Có lẽ đành phải chờ thôi. Franklin Roosevelt lúc mới lên cầm quyền cũng căm thù chủ nghĩa phát xít Đức, Italy, Nhật Bản lắm chứ nhưng do tình hình lúc đó (nắm quyền vào lúc Kinh tế Mỹ vừa trải qua thời kỳ khó khăn) nên đành chọn giải pháp thương lượng với phát xít Đức qua hội nghị giữa Anh, Pháp, Đức, Mỹ tại Munich tháng 3 năm 1938. Mục đích là nhân nhượng chút ít quyền lợi để bọn phát xít quay sang tấn công Liên Xô (1 thành trì của CNXH lúc bấy giờ và được cai trị bởi bàn tay sắt của Stalin) nhưng cang nhân nhượng thì bọn phát xít lại lấn tới buộc Mỹ phải tham chiến. Nhưng F.Roosevelt đã được lòng nhân dân Mỹ và trụ được 4 nhiệm kỳ vì trước năm 1945 Mỹ hok giới hạn nhiệm kỳ tổng thống. Chỉ có điều là ông ta mất khi đang làm giở nhiệm kỳ 4(tháng 4 năm 1945). Còn lần này thì quý vị cũng rõ rất nhiều người Mỹ cực đoan đang tìm cách ám sát Obama khiến ông ta hok thể hok căm thù họ. Nhưng chuyện đó tính sau còn trước mắt Obama phải lo giải quyết vấn đề kinh tế Mỹ chắc chẳng còn tâm trí đâu mà chú ý ~ chuyện vớ vẩn đó đâu.
Còn việc đánh đồng chủ nghĩa phát xít và CNXH có hơi quá không thì tôi trả lời là bình thường vì Stalin và Mao Trạch Đông cũng tàn bạo hok kém Adolf Hitler và Benito Mussolini. Tôi chỉ ca ngợi những người theo chủ nghĩa De Gaulle mà tiêu biểu là Sarkozy và cựu tổng thống Pháp Jacques Chirac.
Obama cũng hok thể làm trái với các vị tiền nhiệm khi tuyên thệ còn mai mốt ông làm gì thì mọi người sẽ rõ. Đừng quên rằng ngay năm 2009 Iran cũng tổ chức bầu cử tổng thống mà nếu tổng thống hiện tại hok trúng cử thì lúc đó biết đâu chương trình hạt nhân của Iran sẽ dừng lại.

Kim :
Chick luôn có những câu hỏi rất Việt Nam, “hidden charm” nhỉ. Hay lắm. Qua BBC xem, thấy có Khe Sanh nữa chứ. Lại còn SS bên cạnh socialist (cùng họ S)! Chắc đây có thể là vị tổng thống mà phe S ủng hộ (Vì hổm rày, nghe mấy ổng (red SSStar)có vẻ khoái Obama lắm lắm), và lại thất vọng ngay từ “vòng gởi xe”. Lại biết thêm Exxon chưa từ bỏ vụ Biển Đông nữa chứ (BBC). Lại thêm:”…Theo ông Michalak, trong năm tới Hoa Kỳ vẫn sẽ tiếp tục hợp tác với VN trong lĩnh vực nhân quyền để “thảo luận những điều còn khác biệt…”. Chắc bác Rứa có một nửa nhiệm kỳ khó khăn đây.

Nụ Hoa Cho Đời :
Cách dịch bài phát biểu trong lể tuyên thệ nhậm chức của Obama ra tiếng Việt là một minh chứng rõ ràng nhất cho sự gian manh dối trá của nhà nước VN.

Những kẻ nào vốn chỉ thích đọc báo trong nước, hãy thử so sánh nguyên bản lời phát biểu của Obama với những bài dịch của truyền thông trong nước để thấy sự dối trá đến bỉ ổi của họ trong việc thông tin…
Tại sao muốn làm người cộng sản thì phải dối trá mới được vậy?

gió&nước :
Càng nghe càng thấy nhiều những lời nói của tân TT Mỹ , tui như dc xem tiểu thuyết ! Những đoạn văn vẻ tiểu thuyết nầy rất dc ái mộ vì tác giả có quá nhiều quyền lực và tiền của . Ôi, tui xin chào thua cái triết lý sống nầy!
Ai mong chờ xương máu của người người bình thường trên khắp trái đất bị gảy đổ bởi kẻ mạnh nhân danh những điều tốt đẹp nhất ??? Chắc chắn là ko có tui.

Ngọc Lan :
Câu nói này rất cần áp dụng vào xã hội của VN chúng ta, nhưng không thể vì chính quyền không dám nên không cho phép !

(Các) nguồn
Đối với những người bám lấy quyền lực nhờ tham nhũng, dối trá và bịt miệng tiếng nói đối lập, hãy biết rằng quý vị đang đi ngược lịch sử, nhưng chúng tôi sẽ chìa tay ra nếu quý vị biết từ bỏ nắm đấm. ( Barack Obama )

nhạt :
Đánh đồng chủ nghĩa phát xít với CNXH là sai chắc . đơn giản bởi nếu thế thì khi nước Mỹ và các nước tư bản khác công nhận nên độc lập của các nước XHCN thì té ra họ cũng công nhận chế độ phát xít à ? mà nước Mỹ thì có lẽ không bao giờ thế . Bởi nước Mỹ dân chủ mà,không biết vậy có đúng không nhỉ .

Bonvungchienthuat :
nếu LÀ PAM THÙY CHICKKEN THỰC SỰ THÌ À CHẮC E CHICH NHÀ TA CÓ VỐN TIẾNG ANH KHA KHÁ .
NẾU QUA CNN THÌ TÔI THẤY PHẠM TRÙ DỊCH NGHĨA CÒN NHIỀU TRANH CÃI
+ TÓM LẠI: CÓ THỂ HIỂU QUA BÀI PHÁT BỈU MỚI ĐÂY THÌ CHẮC CHẮN CỘNG SẢN NÓI CHUNG VÀ VIETNAM NÓI RIÊNG SẼ KHÔNG CÓ NHÂN NGƯỢNG NHƯ CÁC ĐỜI TỔNG THỐNG TRƯỚC ĐÂY.
*CHÍNH XÁC LẮM VỚI BÀI PHÁT BIỂU MỚI ĐÂY NHỨT.

tèo sún :
nói mấy bạn ở trển nghe nè…
mấy bạn có anh-tẹc-nét,mới biết nguyên văn;biết tiếng anh tiếng em mới biết báo chí dịch hơi lạng quạng.
nhưng nói 1 cách chuyên nghiệp như yahoo/google khi “bị” tàu cộng bắt buộc hợp tác để cung cấp info thì : có 1 ít thông tin,để dân đen phu xích lô như tui biết “NHƯ THẾ NÀO LÀ 1 NHÀ LÃNH ĐẠO CỦA CƯỜNG QUỐC LỚN NHẤT THẾ GIỚI” là may lắm đó.
chứ gà qué Việt nam,làm thì ít,la hét thì nhiều.

(Các) nguồn
thất mùa bởi tại thiên tai,
được mùa thì bởi thiên tài đảng ta

hoai_duc :
Câu nói trích ở trên không thể nào áp dụng được cho Việt Nam được, bởi vì chế độ siêu việt này tồn tại dựa trên:
+Những lời than vãn vụn vặt
+Những lời hứa hẹn dối trá,
+Những lời nói giáo điều nhàm chán.
Nếu ‘chấm dứt’ các đặc trưng này thì tạo tình thế nguy cấp đặc biệt cho CSVN rồi.

Bố tớ nà Đảng viên :
Tui hiểu chứ!
Nhưng nếu áp dụng cho VN thì còn gì nà “định hướng XHCN” nửa ?
Phải cứ như thế mới nà cộng sản chứ lỵ!

nguyenhien100 :
Ai nói vậy? Tôi sẽ nhấn đầu nó vào hố xí, bạn giúp tôi một tay nhé ! PhamThuy ?

Meteor :
Báo chí VN đã cắt bỏ 3 câu này của TT Obama:
– Vì chúng ta, họ đã chiến đấu và hy sinh ở những nơi như Concord và Gettysburg, Normandy và Khe Sanh
– Hãy nhớ rằng thế hệ cha anh chúng ta đã hạ gục chủ nghĩa phát xít và chủ nghĩa cộng sản, không chỉ bằng tên lửa và xe tăng mà bằng những liên minh vững chắc và bằng niềm tin bền bỉ…
– Đối với những người bám lấy quyền lực nhờ tham nhũng, dối trá và bịt miệng tiếng nói đối lập, hãy biết rằng quý vị đang đi ngược lịch sử, nhưng chúng tôi sẽ chìa tay ra nếu quý vị biết từ bỏ nắm đấm…

Cách đây không lâu câu nói của TGM Hà Nội N.Q. Kiệt cũng bị các báo đài VN cắt xén y như vậy.
Một nền báo chí mà dám cắt xén câu nói của những nhà lãnh đạo để tránh né SỰ THẬT thì đúng là Nhục Nhã quá rồi.

Jess :
Cam on @Meteor, nhu vay moi bo-sung them cho ro nghia nhung cau tra loi cua cac ban tren kia
————–
Bai dien van cua Obama: Goi gon day du y muon noi cho moi thanh phan cac quoc gia tren the gioi va quoc gia cua ong ta.

square1 :
Chỉ xin viết thêm vài chữ vào câu này của
ban dep trai 29, cho rõ nghĩa :

“Quyển Kinh Thánh mà Obama hôm nay đặt tay
lên đã được TT thứ 16 của Mỹ, Abraham Lincoln
dùng để tuyên thệ vào năm 1861. Đây cũng chính
là vị TT ban hành lệnh giải phóng nô lệ da đen ở Mỹ”

148 năm sau, nước Mỹ đã có người da đen làm TT

Với gió&nước : Lịch sử nước Mỹ hay như tiểu thuyết vậy.
Điều hay nhất là quyển tiểu thuyết còn
đang được viết này không nói dối.

2 Comments

  1. Posted Tháng Mười Một 6, 2012 at 3:03 chiều | Permalink

    Bạn còn chờ gì nữa ? muốn massage hãy liên ngay với chúng tôi.

  2. Posted Tháng Ba 16, 2013 at 2:15 chiều | Permalink

    First of all I would like to say excellent blog!
    I had a quick question which I’d like to ask if you do not mind. I was curious to know how you center yourself and clear your head before writing. I’ve had trouble clearing my thoughts in getting my
    thoughts out there. I truly do take pleasure in writing but it just seems
    like the first 10 to 15 minutes tend to be lost simply just
    trying to figure out how to begin. Any ideas or hints? Cheers!


Đăng 1 phản hồi

Required fields are marked *

*
*

%d bloggers like this: